Notation Scheme

மரகத மணி - ராகம் வராளி - marakata maNi - rAga varALi

English Version
Language Version

பல்லவி
மரகத மணி 1வர்ண ராம நன்னு
மரவக நாயன்ன

அனுபல்லவி
பரம 2புருஷ 3பி3ன்ன ப்3ரோவுமு
தே3வர ஸ1ரணனுகொன்ன (ம)

சரணம்
வர ப4க்த ஸுபர்ண வாஹன
கருணா 4ரஸ பூர்ண
4ரணி தனயகுன்ன ப்ரேம ரஸமு
5த்யாக3ராஜுகீயன்ன (ம)


பொருள் - சுருக்கம்

பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
மரகத/ மணி/ வர்ண/ ராம/ நன்னு/
மரகத/ மணி/ வண்ணா/ இராமா/ என்னை/

மரவக/ நா/-அன்ன/
மறக்காதே/ எனது/ தந்தையே/


அனுபல்லவி
பரம புருஷ/ பி3ன்ன/ ப்3ரோவுமு/
பரம்பொருளே/ விரைவில்/ காப்பாயய்யா/

தே3வர/ ஸ1ரணு/-அனுகொன்ன/ (ம)
இறைவா/ சரண்/ அடைந்த/ மரகத...


சரணம்
வர/ ப4க்த/ ஸுபர்ண/ வாஹன/
சிறந்த/ தொண்டன்/ அழகிய சிறகுடையோன்/ வாகனனே/

கருணா/ ரஸ/ பூர்ண/
கருணை/ ரசம்/ நிறைந்தோனே/

4ரணி/ தனயகு/-உன்ன/ ப்ரேம/ ரஸமு/
புவி/ மகளுக்கு/ (உன்னிடம்) உள்ள/ காதல்/ ரசத்தினை/

த்யாக3ராஜுகு/-ஈ/-அன்ன/ (ம)
தியாகராசனுக்கு/ அளிப்பாய்/ தந்தையே/


குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)
1 - வர்ண - வர்ணா.
2 - புருஷ - புருஷா.
5 - த்யாக3ராஜுகீயன்ன - த்யாக3ராஜுகீவன்ன.
Top

மேற்கோள்கள்

விளக்கம்
3 - பி3ன்ன - இங்ஙனமே எல்லா புத்தகங்களிலும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. இவ்விடத்தில், இச்சொல்லுக்கு, 'விரைவில்' என்று பொருளாகும். தெலுங்கு அகராதியின்படி, 'பி3ரன', 'பி3ரின', 'பி3ன்னெ' ஆகிய சொற்களே 'விரைவில்' என்ற பொருளுடைத்தன.

4 - ரஸ - கருணை ரசம், காதல் ரசம் - நவரசங்கள் எனப்படும் உணர்ச்சிகள்

சிறந்த தொண்டன் - அழகிய சிறகுடையோன் - கருடன்
புவிமகள் - சீதை
Top